JOSÉ PEDRO CROFT
SIN TÍTULO, 2017
PERU MAGDALENA
BERRIZ, 1980
ariketa zoragarria poesia
gozamen hutsezko jaki espirituala
delizia estetikoa
argiola hutsa
kontzeptu guztiak egokitu diezazkiokegu
meditazio bisualaren bidez argiztatu dugun
sentsibilitatearen geruza honi
zerbait ematen natzaio
zintzo eta osorik
eta zerbait hori bilakatzen naiz
hala ehundura
esentzia janztea den poesia
hari beltzez argia josi
argiren formako jantzia ehundu bizipenari
irakurleari mapa sinboliko bat inurritu
gogoaren ilunpeetan argiaren etengailua topa dezan
hala destilazioa
esentzia biluztea den poesia
berbak zuritu
gerizpe azala erantzi berbei
berba beltzak zuritu
inguratzen dituen iluna kendu eta argia atera
la poesía es un acto de placer
alimento espiritual de puro gozo
delicia estética
cascada de luz
todo concepto cabe
en esa capa sensible
que alumbramos mediante
la meditación visual
me ofrezco a algo
honesto y completo
y me convierto en ese algo
así el tejido de la poesía
que es vestir la esencia
cose la luz con hilo negro
teje a la vivencia un vestido de luz
hormiga un mapa simbólico al lector
para que encuentre en la oscuridad su interruptor
así la destilación de la poesía
que es desvestir la esencia
pela las palabras
las desnuda de su piel de sombra
blanquea su negrura
deshace la oscuridad que las rodea
y las ilumina
izekoren dos caballos hartan joaten zineten ikastolara
elurraren gainean hegan egiten zekielako
marrazki bizidunetako eszena bat zirudien
marrazki bizidunak literatura egiten munduaren orri zurian
mugimendu bizi eta arina
pisurik gabeko garraio koloretsua
gauzek atzean duten bizitasun eraldatzailea
inork finkatu ezin duen bizitzaren luma iheskorra
halako zerbait zait izeko belenen dos caballos horia egungo distantziatik
oso dibertigarria zen auto handi eta garestiak
errepide bazterrean ikustea
esan zitekeen pisuak geldiarazi egiten duela ibiltaria
bizitza histu egiten dela kontzeptu zurrunetan
eta maitagarri zait geroztik arintasuna
arduragabezia master bat ere izan zen elurte handia
bestelako oreka baten argiztatzea
ibais a la escuela en el dos caballos amarillo de la tía
porque sabía volar sobre la nieve
parecía una escena de dibujos animados
dibujos animados creando literatura sobre la hoja blanca del mundo
movimiento vivo y ligero
transporte colorido y sin peso
la vitalidad transformadora que las cosas poseen
la pluma fugaz de la vida que nadie puede detener
eso significa para mí ahora el dos caballos de la tía belén
era muy divertido ver en las cunetas
a coches grandes y caros
podría decirse que el peso detiene al caminante
que la vida palidece en los rígidos conceptos
y amo desde entonces la levedad
la gran nevada también fue un máster de despreocupación
la iluminación de un nuevo equilibrio
Hilgo naz,
ta edertasunak
jarraituko du lurrean.
Aleluia
BITORIANO GANDIAGA
nola ez da bada dolua zuria izango
nola eza da bada heriotza gardena
bidaia eder baten atseden denean
lainozko laku zuri bat izango
goi lautadetako itsaso lurrundua
mendi indartsuen garaiera elurtua
hodeiertzean desegindako luma zurizko hegaztia
hiltzen naizenean
batu zaitezte lagunok zuriz jantzita
eta jarraitu nik utzitako ospakizunarekin
hegalari eta irribarretsu
ikusmiratik harago
urruneko itsaso urdinetan
belaontzi zuri bat gatz bilakatuko da
Moriré,
y la belleza
seguirá en la tierra. Aleluia
BRITORIANO GANDIAGA
cómo no va a ser blanco el duelo
cómo no va a ser la clara muerte
cuando es el descanso de un bello viaje
un lago blanco de niebla
mar de vapor de las altas llanuras
cumbre nevada de las grandes montañas
ave de blanca pluma deshecha en el horizonte
cuando muera
reuníos amigos vestidos de blanco
y seguid con la celebración que yo abandono
alados y sonrientes
más allá de la mirada
en el lejano mar azul
un velero blanco se volverá sal