DIARIO DE CORDOBA. CUADERNOS DEL SUR | SABADO, 22 DE FEBRERO DE 2014
Sobre “Antología Poética” de Marià Manent
Ricardo Martínez
Su obra es conocida, y muy valorada, como traductor, pero he aquí que no sería justo el no tomar en consideración su propia labor poética.
Quien ha escrito: “Así las luces amigas en la pálida luz/ de un recuerdo lejano, esbeltas y ligeras; /el viento imperceptible les desordena el cabello/ y cada sombra diáfana deja un leve perfume» (una traducción, dígase también, cuidada y fiel en el mejor sentido por parte del editor y traductor de este libro, José Muñoz Milla- nes) merece la mejor atención y consideración por parte del lector sensible. Tengo para mí que, junto con Joan Vinyoli, Mariá constituye una de las mejores representaciones contemporáneas de la poesía en catalán. De ahí que, dado que esta lengua es relativamente asequible al lector, sea bueno que se nos ofrezca aquí una edición bilingüe, de modo que se otorgue así la libertad a quien leyere que haga su propia interpretación de la obra.
De otra parte, poner de manifiesto la labor cultural que la Fundación Ortega viene llevando a cabo y que, si bien lleva el nombre de un pintor, éste, por la calidad de su obra (rasgos sobrios y expresivos, con un tratamiento desnudo, profundo y comunicativo del color) tiene mucho de discurso introspectivo, hermanando así artes que nunca ha estado separadas cuando el marchamo que las identifica es la calidad.
_____________________________________
Antólogía Poética.
Autor: Marià Manent
Traducción de José Muñoz Millanes. Edición bilingüe.
Fundación Ortega Muñoz (Colección «Voces sin tiempo»),
Badajoz, 2014. 71 páginas.
Precio: 12 euros.
_____________________________________