MANENT, EN BILINGÜE

DIARIO DE CORDOBA

DIARIO DE CORDOBA

DIARIO DE CORDOBA. CUADERNOS DEL SUR | SABADO, 22 DE FEBRERO DE 2014

Sobre “Antología Poética” de Marià Manent

Ricardo Martínez

Su obra es conocida, y muy valorada, como traductor, pero he aquí que no sería justo el no tomar en considera­ción su propia labor poética.

Quien ha escrito: “Así las luces amigas en la pálida luz/ de un re­cuerdo lejano, esbeltas y ligeras; /el viento imperceptible les desor­dena el cabello/ y cada sombra diáfana deja un leve perfume” (una traducción, dígase también, cuidada y fiel en el mejor sentido por parte del editor y traductor de este libro, José Muñoz Milla- nes) merece la mejor atención y consideración por parte del lec­tor sensible. Tengo para mí que, junto con Joan Vinyoli, Mariá constituye una de las mejores re­presentaciones contemporáneas de la poesía en catalán. De ahí que, dado que esta lengua es rela­tivamente asequible al lector, sea bueno que se nos ofrezca aquí una edición bilingüe, de modo que se otorgue así la libertad a quien leyere que haga su propia interpretación de la obra.

De otra parte, poner de mani­fiesto la labor cultural que la Fun­dación Ortega viene llevando a cabo y que, si bien lleva el nom­bre de un pintor, éste, por la cali­dad de su obra (rasgos sobrios y expresivos, con un tratamiento desnudo, profundo y comunicati­vo del color) tiene mucho de dis­curso introspectivo, hermanando así artes que nunca ha estado se­paradas cuando el marchamo que las identifica es la calidad.

_____________________________________

Antólogía Poética.

Autor: Marià Manent

Traducción de José Muñoz Millanes. Edición bilingüe.

Fundación Ortega Muñoz (Colección “Voces sin tiempo”),

Badajoz, 2014. 71 páginas.

Precio: 12 euros.

_____________________________________

 

 

FOM-icone-fundo-50px